What’s the purpose of satire? To imitate the real news so closely as to point out its idiocies. The Lost Tomb is among the most popular of Genghis topics, and I get asked about it. Here’s my answer: I hope and trust he was laid simply in the open, on a spiritual mountain, or under a tree – one legend has him choose his tree. In life he was anti-ostentation, and a strong traditionalist in ways — in these ways, I think. The Mongols’ neighbour people transitioned from a shamanist disposal in trees to lavish tombs, quickly with their Imperial Period, as I wrote about here: tomb-masks-from-the-kingdom-of-qatay Whereas the Jurchen Jin, after a century in China, kept such simple burials, even for royalty, that there is speculation they did not believe in an afterlife. Interestingly, they painted tomb inhabitants as spectators at a theatre: theatre-life-and-afterlife-tomb-decor-jin-dynasty  Traditional or pre-imperial disposal among the Jurchen, too, seems to have been so simple as to leave no record.
Sensationalism is of course an ancient art. The most bloodthirsty legend attached to dead Genghis dates to Rashid al-Din’s Jami al-Tawarikh, where you can read (in my Wheeler Thackston translation): “Picking up his coffin, they set out upon the return, slaying every creature they encountered along the way until they reached the ordus.”
I’m not the only one who thinks this as legendary as Genghis’ most-quoted quote, also the responsibility of Rashid:
“Genghis answered: ‘You are mistaken. Man’s greatest good fortune is to chase and defeat his enemy, seize his total possessions, leave his married women weeping and wailing, ride his gelding, use the bodies of his women as a nightshirt and support, gazing upon and kissing their rosy breasts, sucking their lips which are as sweet as the berries of their breasts.” — the translation found in Paul Ratchnevsky’s biography
Alternate translation, courtesy of Yu, Dajun & Zhou:
“The real greatest pleasure of men is to repress rebels and defeat enemies, to exterminate them and grab everything they have; to see their married women crying, to ride on their steeds with smooth backs, to treat their beautiful queens and concubines as pajamas and pillows, to stare and kiss their rose-colored faces and to suck their sweet lips of nipple-colored.” [sic… or did I mean, sick?]
I found that translation in WikiQuotes, where at least the attribution is ‘disputed’.
I’ll illustrate this post, fittingly, with Chinese caricatures of Chinggis (above) and Subutai (I call him Zab for short – beneath).
 More on Jin tombs in Linda Cooke Johnson, Women of the Conquest Dynasties. She says, ‘The meagre Jurchen interments have typically attracted little archaeological attention’  – which is a pity, because we can only guess what they meant by their tomb murals of the husband and wife seated in a private box above a stage; and I’m intrigued by their afterlife beliefs or lack of.